jeudi, 16 mars 2017
Au ciel : Nimrod : In the sky
AU CIEL
IN THE SKY
Je tiens en haute estime ce fils de chien
I hold in high esteem that son of a dog
qui me fait aboyer dans la cité solaire
who makes me bark in Sun City
malheur à cette bouche mienne
woe to this mouth of mine
qui aboie
that barks
malheur à cette bouche mienne
woe to this mouth of mine
qui fait honneur aux aboyeurs
that honours those who bark
je me suis découvert grandiloquent
I have found myself to be bombastic
sous des ponts grands foutraques
under bridges big & shambolic
je cherchais à dire
I was trying to voice
la course vers l'avenir
the rush towards the future
lorsque le banian s'élève
when the banyan rises up
à la verticale de l'azur
along the vertical lines of heavens
______________________________________________________
Ce poème en six distiques, qui ouvre l'anthologie personnelle de Nimrod que publie Gallimard ce mois-ci, a donné lieu à une traduction improvisée avant la version (un peu) peaufinée ci-dessus.
_____________________________
16:05 Publié dans Darts on a slate | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.