mercredi, 01 avril 2020
Alt werden ::: Vieillir
Alt werden (Johanna Wolff)
Vieillir (trad. G. Cingal)
Alt werden heißt sich bescheiden,
Vieillir : se contenter de peu ;
alt werden heißt einsam sein -
vieillir, c'est se sentir seul...
sie hingen dir einst an der Schürze
jadis accrochés à vos basques
und ließen dich dann allein.
ils ont fini par vous abandonner.
Sie tanzten dir auf dem Schoße,
Eux qui sautaient sur vos genoux,
jetzt treten sie dir aufs Herz -
à présent vous piétinent le cœur :
alt werden heißt sich bescheiden,
vieillir, c'est se contenter de peu,
ein Lächeln ohne Schmerz.
un sourire sans douleur.
Alt werden heißt still verzichten,
Vieillir, c'est abdiquer tranquillement
wenn Jungsein zu Jungsein hält,
quand les jeunes restent entre eux : ils ont grandi
sie wuchsen, entwuchsen dem Neste
au point d'être trop grands pour le nid
und flogen fort in die Welt.
et se sont envolés pour parcourir le monde.
Sie atmen mit purpurnen Lippen,
Ils respirent de leurs lèvres bien rouges,
die Augen so blink und so blank -
les yeux brillants et bouillants :
alt werden heißt still verzichten,
vieillir, c'est abdiquer tranquillement
nicht warten auf Menschendank.
et sans attendre aucun remerciement.
Alt werden heißt Leben, Sterben
Vieillir, c'est vivre et mourir
und fröhliches Auferstehn,
avant l'heureuse résurrection,
heißt segnen, wenn neue Geschlechter
et c'est bénir les nouvelles générations
auf Wegen von heute gehn.
qui marchent sur les chemins d'aujourd'hui.
Fern Wiegengesänge und Märchen,
Contes, berceuses sont bien loin,
die Zeiten stehen nicht still -
les temps ne s'arrêtent jamais :
alt werden heißt leben und sterben,
vieillir, c'est vivre et puis mourir,
wie Gott es will.
là est de Dieu la volonté.
15:56 Publié dans Johanna Wolff | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.