Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mardi, 05 septembre 2006

Trotzdem... als...

    S'il me vient le désir d'expliquer l'amour que j'ai des syntaxes contournées, à condition que l'océan connaisse aussi des moments de tranquillité, la belle plage des phrases sans récif, j'ai sous les yeux une phrase bouleversante de la Lettre au père de Kafka, très bien traduite par Marthe Robert :
 
Schrecklich war mir zum Beispiel dieses: »ich zerreiße Dich wie einen Fisch«, trotzdem ich ja wußte, daß dem nichts Schlimmeres nachfolgte (als kleines Kind wußte ich das allerdings nicht), aber es entsprach fast meinen Vorstellungen von Deiner Macht, daß Du auch das imstande gewesen wärest. (Franz Kafka. Brief an den Vater)
 
Terrible était, par exemple - bien que je ne fusse pas sans savoir que rien de grave ne s'ensuivrait (il est vrai qu'étant petit, je ne le savais pas) - ce «Je te déchirerai comme un poisson», mais que tu en fusses capable se serait presque accordé à l'image que j'avais de ton pouvoir. (Lettre au père, traduction de Marthe Robert, reprise en "Folio", p. 30)
 
Cette phrase dit une chose, puis son contraire, puis le contraire de ce contraire, qui ne correspond pourtant pas précisément au sens des premiers mots, avant de plonger (à partir de "aber") dans les conséquences de ce mystère, dans les eaux troubles d'un esprit tourmenté par les volte-faces.

Commentaires

Justement j'ai du mal avec ta première phrase. A quoi faut-il rattacher "la belle plage des phrases sans récif" ? Et tu aimes aussi les écritures de structure plus simple (d'apparence du moins) : Beckett. Mais il n'est pas dit que l'on ne peut pas aimer une chose et son contraire, surtout en matière de littérature.

Écrit par : fuligineuse | mercredi, 06 septembre 2006

Tiens, je viens de publier, sas avoir encore lu les commentaires, une note dans laquelle j'écris "j'ai du mal" entre guillemets. Décidément, great minds think alike...

Comment répondre à ta remarque ? J'aime tout et son contraire, mais aussi le mélange de tout et du contraire. En même temps, presque rien ne trouve grâce à mes yeux. Tout mon côté beckett (avec un "b" minuscule, adjectif).

Écrit par : MuMM | mercredi, 06 septembre 2006

Honey, tu réponds fort bien à la fin de mon commentaire, mais point à la question posée au début, et qui se situe au sens strictement grammatical... Comme je suis obstinée, enfin disons persévérante, j'insiste...

Écrit par : fuligineuse | jeudi, 07 septembre 2006

Objet de "l'océan connaisse"... why ?

(Je croyais que c'était une question de sémantique, et je mettais un point d'honneur (idiot) à ne pas répondre...)

Écrit par : MuMM | jeudi, 07 septembre 2006

Gotcha !

Écrit par : fuligineuse | vendredi, 08 septembre 2006

Sorry for your time.... Why i can't see images on this resource?
My Browser is: Opera.
Thank you.

Écrit par : Green_Monkey23 | vendredi, 13 octobre 2006

Possibly because there are no images... ;-)

Écrit par : MuMM | samedi, 14 octobre 2006

Les commentaires sont fermés.