mardi, 17 octobre 2006
99, in temperature
Virginia Woolf to T.S. Eliot. April 14, 1922.
So far I remain 99; in temperature, not age, but I feel astonishingly well.
Jusqu'ici, je m'en tiens à 37 : c'est ma température, pas mon âge. Mais je me sens dans une forme étonnante.
Faut-il traduire par 99, pour conserver la plaisanterie ? " Jusqu'ici, j'en ai 99 : des degrés Fahrenheit, pas des années. Mais je me sens dans une forme étonnante."
22:40 Publié dans Droit de cité | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : Littérature
Commentaires
Oui.
(Mon commentaire le plus bref, ever.)
Écrit par : fuligineuse | mercredi, 18 octobre 2006
Vous retenez par coeur la formule de conversion Fahrenheit/Celsius? Because it puzzles me all the time. Please don't feel bothered. Thank you. Bye.
Écrit par : patricia | vendredi, 27 octobre 2006
N'oublions pas "39 de fièvre": he/she feels astonishingly well, as well, with his/her red/blue tight/large pants.
Écrit par : patricia | mardi, 31 octobre 2006
Les commentaires sont fermés.