Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

samedi, 21 janvier 2017

Neige ▓ Snow (Ludovic Janvier)

( Ludovic Janvier est mort le 20 janvier 2016. Le 23 janvier, je publiais une brève traduction en hommage. En voici une deuxième. )

 

    Neige dehors neige dedans

    Snow outside snow inside

neige lente sur les frissons

snow flowing slow on shivers

neige noire à crever les yeux

snow so black it could pluck out your eyes

pas un humain qui vous réponde

not a single human being answering

il doit leur neiger sur la voix

snow falling on their voices

est-ce que tout le monde est mort

has everybody died

est-ce que je suis le dernier vivant

am I the last one alive

enfoui sous quelques flocons de rien

buried under flakes of nothingness

(posant le rien tout autour je veux dire)

(spreading nothingness all around I mean)

corrompu jusqu’à l’os par le deuil et le froid

corrupted to the bone by mourning and cold

car il neige à n’en plus finir

because it is snowing endlessly

de plein fouet sur le chagrin

headlong against the grief

comme autrefois doucement sans pardon

gently like before but without forgiveness

neige légère à serrer le cœur

snow so light yet making your heart miss a beat

neige lourde à tuer le temps

snow so heavy it could kill time

c’est bien l’éternité comme prévu

this is eternity indeed as expected

qui précipite exactement sur moi

falling down precisely on my head

c’est tout simple il ne fallait pas naître

it’s so plain you shouldn’t have been born

Les commentaires sont fermés.