« XXVII | Page d'accueil | Psaume sur magnétophone »
mardi, 09 mai 2006
Délices & supplices du traducteur
Plus c'est beau, plus c'est coton.
13:43 Publié dans Ex abrupto | Lien permanent | Commentaires (4) | Envoyer cette note
« XXVII | Page d'accueil | Psaume sur magnétophone »
Plus c'est beau, plus c'est coton.
13:43 Publié dans Ex abrupto | Lien permanent | Commentaires (4) | Envoyer cette note
Commentaires
Fastoche : the beautifuller it is, the cottonier it gets.
Next question ! ! !
Ecrit par : traduttore – traditore | mardi, 09 mai 2006
Pari gagné : le premier commentaire est de Joye.
Ecrit par : MuMM | mardi, 09 mai 2006
(En fait, la phrase n'était pas à traduire (mais j'aime bien ta proposition :-)). Il s'agissait d'un commentaire sur le roman que je traduis en ce moment.)
Ecrit par : MuMM | mardi, 09 mai 2006
Qui parle des paris ?
Je pensais que tu vivais à Tours ?
En tout cas, j'avions compris que la phrase portait sur l'art de traduire. J'en ai fini une ce matin. C'est vrai qu'on voit souvent des moyens de reformuler la v.o. qui la rendrait plus facile à traduire. C'est drôle, en español, ma troisième langue, je n'hésite jamais de le faire. En français, toujours.
Ecrit par : La Mise-érable | mardi, 09 mai 2006
Ecrire un commentaire