mardi, 09 mai 2006
Délices & supplices du traducteur
Plus c'est beau, plus c'est coton.
13:43 Publié dans Ex abrupto | Lien permanent | Commentaires (4)
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
« XXVII | Page d'accueil | Psaume sur magnétophone »
Plus c'est beau, plus c'est coton.
13:43 Publié dans Ex abrupto | Lien permanent | Commentaires (4)
Commentaires
Fastoche : the beautifuller it is, the cottonier it gets.
Next question ! ! !
Écrit par : traduttore – traditore | mardi, 09 mai 2006
Pari gagné : le premier commentaire est de Joye.
Écrit par : MuMM | mardi, 09 mai 2006
(En fait, la phrase n'était pas à traduire (mais j'aime bien ta proposition :-)). Il s'agissait d'un commentaire sur le roman que je traduis en ce moment.)
Écrit par : MuMM | mardi, 09 mai 2006
Qui parle des paris ?
Je pensais que tu vivais à Tours ?
En tout cas, j'avions compris que la phrase portait sur l'art de traduire. J'en ai fini une ce matin. C'est vrai qu'on voit souvent des moyens de reformuler la v.o. qui la rendrait plus facile à traduire. C'est drôle, en español, ma troisième langue, je n'hésite jamais de le faire. En français, toujours.
Écrit par : La Mise-érable | mardi, 09 mai 2006
Les commentaires sont fermés.