jeudi, 04 avril 2013
a season in hell (version française)
une saison en enfer un printemps paradisiaque – le cerveau éclaté par des foutaises
aucune raison (seul dans ta coquille) de désirer la belle Gervaise.
Rien de pire qu’un poème d’amour (comment peut-on écrire un truc
pareil ? La seule pensée suffit à ce qu’on) se transforme en
statue de sel... « Oprah, les opéras, fini pour moi » — c’est le bel canto qui te guide
si tu n’y prends garde (au compte-gouttes), si tu joues les blasés (une pour la route !),
ou si tu es poète. Laisse donc Gervaise se limer la fraise !
Un nouvel essai d'autotraduction. Le poème anglais original, écrit et publié hier, se trouve ICI.
Cherchant des synonymes de se masturber, j'ai constaté qu'il en existait fort peu pour la masturbation féminine — je vous suggère toutefois le Wiktionnaire ou le forum Yahoo, assez savoureux.
10:21 Publié dans Darts on a slate, Self-Be/Portrayal | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.