vendredi, 08 mai 2020
Ich will dich erschlagen! ::: Je vais t'abattre !
Ich will dich erschlagen! (Lisbeth Eisner)
Je vais t'abattre ! (trad. G. Cingal)
Ich will dich erschlagen!
Je vais t'abattre !
Ich! Pentesilea!
Moi, Penthésilée !
Sie sprengt heran.
La voilà qui part à l'assaut.
Im Todessprung steigt
Dans cet assaut fatal bondit
hufblitzend ein Roß.
à perdre haleine un destrier.
Achilles schaudert: sein Geschoß
Achille frémit : son épée
färbt sich in heißem Herzblut.
de ce sang bouillonnant rougit.
Zwei nackte Arme,
Deux bras nus
ringgeschmückt,
décorés de bagues
fallen zur Seite –
retombent au sol :
Nie wieder reitet,
Plus jamais ne cavalera
nie wieder streitet
ni ne bataillera
Pentesilea.
Penthésilée.
Achilles barg sich in seinem Zelt
Achille s'enferma sous sa tente
drei Tage lang.
trois longs jours durant.
Sein Herz blieb ihm für immer krank.
Son cœur à tout jamais en demeura blessé.
So schlug den Helden
Ainsi l'a-t-elle abattu,
Pentesilea.
Ce héros, Penthésilée.
17:42 Publié dans Germaniques de mai | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.