Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

lundi, 03 juillet 2006

Nelly Kaplan, plan-plan

    Dans la rubrique Cinéma du Magazine littéraire de juillet-août (n° 455), à la page 20, Nelly Kaplan, dont je crois me rappeler vaguement qu'elle est censée avoir écrit des livres (à défaut, peut-être, d'en avoir lu), écrit quelques paragraphes au sujet d'une adaptation, par Michael Winterbottom, de Tristram Shandy. Elle nous enjoint vigoureusement de lire la magnifique traduction de Guy Jouvet (certes, et je m'associe à elle), mais elle appelle l'auteur de La Vie et les opinions de Tristram Shandy... Laurence Stern ! Ce n'est pas une simple coquille, puisqu'elle réédite cet étrange exploit à quatre reprises, et n'écrit jamais Sterne avec son e. Pas grave, me direz-vous, ce n'est jamais que l'un des sept ou huit écrivains majeurs de la littérature européenne... (Et je suppose qu'il n'y a pas de relecteur compétent non plus dans l'équipe du Magazine littéraire...)

Mais le plus amusant est sans doute cette phrase : "Quant à vous, aimable lecteur, l'avez-vous lu ?"  Moi, oui, justement, et je crains, chère Nelly Kaplan, que vous ne me trouviez pas très "aimable" lecteur. Mais la littérature ne rend pas nécessairement aimable : c'est une activité dont vous avez raison de vous dispenser.

Ah la la... pour un peu vous donneriez raison aux rares pourfendeurs d'adaptations cinématographiques, dont je ne suis pas, et qui prétendent que les films permettent aux spectacteurs de se croire dispensés de la lecture du livre. (D'ailleurs, peut-être saurez-vous me renseigner sur l'auteur du roman dont Les Bronzés 3 a été tiré ? Je meurs d'envie de découvrir ce chef-d'oeuvre.)

Autre perle : "Le livre enchanta Kant, Diderot, Balzac, Nerval, Baudelaire, Goethe".  Erratum, voyons ! Il fallait lire : "Le livre enchanta Quant, Didereau, Balsac, Nerwal, Beaudelère, Gueute". Bien entendu !

Commentaires

Je suis beaucoup moins enthousiaste sur la traduction de Jouvet....
http://www.ublog.com/ruinescirculaires/note/105

Écrit par : Tlön | lundi, 03 juillet 2006

En fait, je l'ai parcourue et n'ai pas regardé "pied à pied". Stern [sic], moi je le lis dans le texte (en allemand, je suppose, pour Mme Kaplan).

Merci pour le lien et heureux/honoré de te voir dans ces parages,

Écrit par : MuMM | lundi, 03 juillet 2006

Je pense que tu confonds avec Leslie Kaplan (qui, elle, écrit des livres). Nelly Kaplan réalise des films et peut à ce titre prétendre à ton indulgence.

Écrit par : zvezdo | lundi, 03 juillet 2006

Ah... C'est *La Fiancée du pirate*...? Si c'est elle, il lui sera beaucoup pardonné... mais quand même pas de toiser les gens alors qu'elle est inculte...

Écrit par : MuMM | lundi, 03 juillet 2006

"Nelly Kaplan, dont je crois me rappeler vaguement qu'elle est censée avoir écrit des livres (à défaut, peut-être, d'en avoir lu)"
"Mais la littérature ne rend pas nécessairement aimable : c'est une activité dont vous avez raison de vous dispenser".


Gosh, I forgot how harsh you can be sometimes.

Écrit par : Biddy's Pip | mardi, 04 juillet 2006

En tout cas, le film est très réussi.

Écrit par : Antoine | mardi, 04 juillet 2006

Les commentaires sont fermés.