Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

jeudi, 19 juin 2025

SecEM, 35 -°- maudites “NdT”

3 février, 15 h 30

    J’attaque seulement maintenant la traduction, du chapitre 21, qui ne fait que sept pages (18.988 signes), mais je suis bien émoussé déjà, après une bonne journée de travail, qui a commencé par un pan de mur s’effondrant

 

4 février, 5 h 25

Je m’y remets (4 pages hier, 3 à faire d’ici le petit déj). S’est posée la question du titre de chapitre 21, qui est une référence à – et en fait une reprise littérale – de celui de l’ouvrage, très connu dans le monde anglophone, de Benedict Anderson, et dont French reprend les termes au mot près plus loin dans le corps du chapitre ; or, il a évidemment été traduit sous un autre titre en français, de sorte que j’ai dû ne pas me servir de cette traduction préalable, et me fendre d’une note du traducteur (je déteste ça).

 

 

Image1.png

6 h 40

Décidément, je déteste les « notes du traducteur », et en voilà une deuxième (ci-dessus).

 

Le chapitre traduit dépasse légèrement les 21.000 signes, donc de tête je flirte toujours avec les 12%.

Écrire un commentaire