mercredi, 04 juin 2025
SecEM, 50 -°- légendes apocryphes (oui)
4 mars 2026, 9 h 45
J’attaque le chapitre 36, presque le jumeau – structurellement – du précédent (24.281 signes, 27 notes). Par contre, devant la lenteur infernale de mon ordinateur de bureau dès que le document French Émancipation acte II était ouvert, et en particulier devant le blocage de plusieurs dizaines de secondes dès que je faisais un appel de note, je me suis décidé à poursuivre la traduction dans un nouveau fichier. Je ferai in fine un fastidieux fastueux copier-coller. L’autre document est long de presque 400 pages, et je pense que mon ordinateur de bureau (qui est très pratique car son grand écran me permet d’avoir confortablement sous les yeux les deux fenêtres, le PDF du livre et le document Word de ma traduction) est trop peu performant pour supporter cela.
Samedi, j’avais rattrapé le retard accumulé entre octobre et mi-janvier, en mettant le point final au chapitre 33 le jour même de la prévision initiale ; ce matin, j’ai même eu la joie de clore la première mouture du chapitre 35 avec un jour d’avance sur le rétroplanning.
(Toujours note sur la cuisine interne, et sur ces carnets de traduction : je les rédige directement dans le fichier de traduction, puis je les efface après avoir publié le billet sur le blog.)
14 h 40
26.249 signes, ça reste en-dessous de 10%. Il faut dire que de façon générale, il m’arrive d’enlever régulièrement des bouts de phrases, mais aussi de devoir étoffer pour que le contexte soit plus clair. J’ai choisi de ne pas conserver le pléonasme “apocryphal legend” et de traduire par légende, tout simplement.
14:47 Publié dans The Second Emancipation | Lien permanent | Commentaires (0)


Écrire un commentaire