Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

vendredi, 06 juin 2025

SecEM, 48 -°- Dam(n)

2 mars 2026, 15 h 45

   Une journée de travail derrière moi (commencée à 6 h), et je n’ai pas commencé à traduire le chapitre 34, qui était normalement ma « dose » du jour. Neuf pages (23.327 signes), ne rêvons pas, d’autant qu’il fait un temps magnifique et que j’ai vraiment envie et besoin d’une pause avant que le soleil ne commence à décliner vraiment.

J’ai déjà relu le chapitre, phase préparatoire indispensable. Dès le titre, on s’amuse : Dam(n) Volta, avec un jeu de mots sur dam (le barrage) et l’explétif damn ! (bordel). « Bordel de barrage sur la Volta », en quelque sorte. Sans trop réfléchir, j’ai songé à une vanne nulle sur le vers de Corneille : Barrage, ô désespoir !

Et dès la première phrase, la fiesta continue : French décrit le géologue Kitson comme a towheaded and short-of-stature teetotaler who was driven by work. Première réaction : mais à quoi ça sert ? En même temps, une fois l’agacement très égoïste passé, ce genre d’incise relève vraiment du style spécifique de French.

Je pars me promener au parc (de la Cousinerie).

 

22 h

Fini ! 25.266 signes sans avoir relu, donc juste en-dessous de 10%. Je dépasserai le million de signes dans l’ensemble du document demain, pendant la traduction du chapitre 35. C’est quand même un gros livre.

Sauvegarde, et au lit !

 

Écrire un commentaire